Spravovat jazykové mutace webu nebylo snad nikdy jednodušší. Díky kopírování obsahu mezi jazykovými verzemi Vám to zabere opravdu minimum času.
26. 02. 2023 | Vít Kašpar
V rámci našich webů je správa jazykových mutací opravdu jednoduchá. Prakticky stačí jen zapnout, kolik jazyků má být k dispozici a které, a následně si určit hlavní jazyk. V našich případech to je v 99% česká mutace webu, ze které se následně tvoří ty ostatní.
Hlavní výhodou systému je možnost vyplnění nového překladu z již existující verze. To znamená, že pokud už máte připravenou českou verzi stránky, tak z ní můžete vytvořit rovnou kopii pro anglickou verzi a tu následně už jenom textově přeložit.
Předvyplnění stránky obsahem z existující stránky
Tím si lze ušetřit hodně práce spojené s vytvářením nových bloků, kopírováním obsahu nebo nahráváním obrázků.
Jazykové verze v rámci systému jsou mezi sebou navzájem propojené a tedy pokud uživatel přejde v rámci webu na stejné stránce z české na anglickou, tak ho systém krásně podrží na stejné stránce, jen v dané jazykové mutaci (např. /kontakt -> /en/kontakt).
Aby jste si podrželi dobrý přehled v tom, jaké stránky máte nebo nemáte přeložené, můžete si v rámci každého modulu zobrazit záznamy, které dané jazykové mutaci náleží.
Výpis záznamů podle jazykové mutace
Při vytváření jazykových verzí stránek je potřeba si dát pozor na části webu, které jsou součástí základní verze (většinou české) a při kopírování ještě neexistují v té nové (třeba anglické verzi webu). Bavíme se zejména o záznamech v modulu Znovupoužitelné bloky, které v případě přenosu obsahu mezi verzemi musí existovat dříve, než budete kopírovat danou stránku.
Pokud tak neuděláte, stránku vám systém nedovolí vytvořit.
Přečtěte si i další články, nebo znalostní bázi se základními informacemi na správu a údržbu vašeho webu.